Reina-Valera เป็นคำแปลพระคัมภีร์ภาษาสเปนของสเปน
Reina-Valera เป็นคำแปลของพระคัมภีร์ภาษาสเปนตีพิมพ์ครั้งแรกในปี ค.ศ. 1569 ในบาเซิลสวิตเซอร์แลนด์และชื่อเล่น "Biblia del Oso" (เป็นภาษาอังกฤษ: พระคัมภีร์ของหมี) นอกจากนี้ยังมีชื่อว่า Biblia del Oso เนื่องจากภาพประกอบบนหน้าชื่อของหมีที่พยายามจะไปถึงภาชนะของรังผึ้งที่ห้อยลงมาจากต้นไม้
มันเป็นพระคัมภีร์ที่สมบูรณ์ครั้งแรกที่จะพิมพ์แม้ว่าจะไม่ใช่พระคัมภีร์ที่สมบูรณ์ครั้งแรกในภาษาสเปน คนอื่น ๆ อีกหลายคนเช่นคัมภีร์ไบเบิลอัลฟอนซินาในศตวรรษที่ 13 (แปลจาก Vulgate ของเจอโรม) ได้รับการตีพิมพ์ในศตวรรษที่ผ่านมา นักแปลหลักของมันคือ Casiodoro de Reina นักศาสนศาสตร์ Lutheran อิสระ แต่เป็นต้นฉบับที่พบในห้องสมุด Bodleian ให้หลักฐานเพิ่มเติมเกี่ยวกับความจริงที่ว่าพระคัมภีร์สเปนเป็นโครงการชุมชน
การแปลนี้มีพื้นฐานมาจากข้อความภาษาฮิบรูมาส (ฉบับของ Bomberg, 1525) และ Textus Receptus กรีก (Edition 'Stephanus, 1550) ในฐานะที่เป็นแหล่งที่สองเรน่าได้รับความช่วยเหลือจากพระคัมภีร์เฟอร์ราราสำหรับพันธสัญญาเดิมและ Santes Pagnino รุ่นละตินตลอด สำหรับพันธสัญญาใหม่เขาได้รับความช่วยเหลืออย่างมากจากการแปลของ Francisco de Enzinas และ Juan Pérez de Pineda รุ่น 1569 รวมหนังสือ deuterocanonical ในพันธสัญญาเดิม
บันทึก:
แอพนี้ใช้ Google Analytics
เข้าใกล้พระเยซูและพระเจ้าด้วยแอพพระคัมภีร์นี้มากขึ้น
ดาวน์โหลดแอพพระคัมภีร์ฟรีนี้วันนี้และสัมผัสกับการศึกษาพระคัมภีร์ที่สมบูรณ์ยิ่งขึ้นทุกที่ที่คุณไป
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated