La Reina-Valera est une traduction espagnole de la Bible
La Reina-Valera est une traduction espagnole de la Bible, publiée pour la première fois en 1569 à Bâle, en Suisse, et surnommée le "Biblia del Oso" (en anglais: Bible of the Bear). Il est également nommé Biblia del Oso en raison de l'illustration sur la page de titre d'un ours essayant d'atteindre un récipient de nid d'abeille suspendu à un arbre.
C'était la première Bible complète à être imprimée, mais pas la première Bible complète en espagnol; Plusieurs autres, comme la Bible Alfonsina du XIIIe siècle (traduite de Jerome's Vulgate), ont été publiées au cours des siècles précédents. Son principal traducteur était Casiodoro de Reina, un théologien luthérien indépendant, mais un manuscrit trouvé à la bibliothèque Bodleian donne une preuve supplémentaire du fait que la Bible espagnole était un projet communautaire.
Cette traduction était basée sur le texte masorétique hébreu (Bomberg's Edition, 1525) et le grec textus receptus (Stephanus 'Edition, 1550). En tant que sources secondaires, Reina a été aidée par la Bible Ferrara pour l'Ancien Testament et l'édition latine de Santes Pagnino. Pour le Nouveau Testament, il a eu une grande aide des traductions de Francisco de Enzinas et Juan Pérez de Pezine. La version 1569 comprenait les livres deutérocanons de l'Ancien Testament.
Note:
Cette application utilise Google Analytics
Rapprochez-vous de Jésus et de Dieu avec cette application biblique.
Téléchargez cette application biblique gratuite aujourd'hui et expérimentez une étude biblique plus riche partout où vous allez.
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated